Mostrando entradas con la etiqueta овощи. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta овощи. Mostrar todas las entradas

jueves, 23 de abril de 2009

Berenjenas en conserva

Berenjenas en conserva
Berenjenas en conservaPinchar piel de las berenjenas con un palillo en varios sitios.

Poner a hervir una cazuela grande con agua y sal – el agua tiene que ser salada.
Sumergir las berenjenas en agua hervida y dejarlos a cocer unos 5 minutos (yo tenia las berenjenas medianas, si son grandes – cocerlas mas tiempo). Sacarlas del agua y dejarlas a enfriar.

Cortar las berenjenas en discos de grosor unos 2-3 cm y freírlos en la sartén en aceite de oliva o de girasol.

Limpiar, secar y cortar:
- ajo,
- cebolla en rodajas,
- pimiento picante,
- apio,
- perejil.

En el fondo de un tarro de cristal poner 1 hoja de laurel, pimienta negra en grano, ajo, cebolla, pimiento picante, apio y perejil. Después, sin llegar 2-3 cm hasta arriba, - los trozos fritos de las berenjenas, bañados en vinagre de vino blanco. Apretarlos un poco.

En una sartén calentar el aceite hasta que aparece el humo, retirarlo del fuego, echar en aceite las semillas de cilantro y con este aceite caliente rellenar los tarros – debe tapar las berenjenas.

Tapar los tarros con las tapas (sin serrarlas) y estilizar al baño María:
- los tarros de 0,5 litros – 15 minutos,
- los tarros de 1 litro – 30 minutos.
Sacar los tarros del agua y serrar las tapas herméticamente.

Utilizo estas berenjenas como entrante; también se puede utilizar para Fusilli con salsa de berenjenas y nata y Pasta con salsa de tomates y berenjenas.

Receta en ruso:

Баклажаны консервированные

Наколоть зубочиской шкурку баклажан в нескольких местах.

Поставить на огонь большую кастрюлю с водой, посолить – вода должна быть соленой на вкус. Опустить баклажаны в кипящую воду и варить их около 5 мин. (у меня были средние баклажаны, большие – варить дольше). Вынуть их из воды и остудить.

Порезать баклажаны шайбами толщиной в 2-3 см и обжарить их на сковороде в оливковом или подсолнечном масле.

Вымыть, обсушить и порезать:
- чеснок,
- лук кольцами,
- острый перец,
- листовой сельдерей,
- петрушку.

На дно стеклянной банки положить 1 лавровый лист, черный перец горошком, чеснок, лук, острый перец, сельдерей и петрушку. Затем доверху, не доходя 2-3 см до плечиков, - обжаренные шайбы баклажан, смоченные в белом винном уксусе. Утрамбовать слегка.

На сковороде подогреть масло до дымка, снять с огня, всыпать семена кориандра и этим горячим маслом залить банки – баклажаны должны быть покрыты им.

Прикрыть банки крышками и стерилизовать на водяной бане:
- банки 0,5 литра – 15 мин.,
- банки 1 литр – 30 мин.
Вынуть банки из воды и закрыть их герметически.

Использую эти баклажаны как закуску; также их можно использовать для
Фузилли с соусом из баклажанов и сливок и Паста с томатно-баклажанным соусом.

jueves, 12 de marzo de 2009

Crema de verduras (Суп-крем овощной)


Crema de verduras

En una olla en aceite de oliva pochar las verduras cortadas: el ajo, la cebolla, el apio, la zanahoria y las patatas durante unos 30 minutos. Después añadir los brócolis cortados y pochar unos 20-30 minutos más.

Agregar el caldo y cocinar tapado durante 15 minutos, triturar con el túrmix y salpimentar. Añadir nata, llevar a ebullición y servir con queso rallado Parmesano.


* * * * *

Суп-крем овощной

В кастрюле на оливковом масле потушить порезанные овощи: чеснок, лук, сельдерей, морковь и картофель – около 30 мин. Затем добавить порезанные брокколи и тушить еще 20-30 мин.

Добавить бульон и готовить под крышкой в течение 15 мин., затем взбить прямо в кастрюле миксером, посолить и поперчить. Добавить сливки, довести до кипения.
Подать суп горячим, посыпав тертым Пармезаном.

lunes, 23 de febrero de 2009

Ensalada de remolacha (Свекольный салат)

Cocina rusa

Ensalada de remolacha

2-3 remolachas cocidas y ralladas
1-2 dientes de ajo pasados por la prensa
mayonesa

Mezclar todo. Servir fría.
Se puede añadir los pepinos salados, cortados a cubitos pequeños (o pepinos en vinagre, o olivas verdes).
Es muy sabrosa para comerla con el pan de centeno o pan integral.


* * * * *

Свекольный салат

2-3 свеклы отварной потертой
1-2 зубка чеснока через пресс
майонез

Смешать все. Подать холодным.
Можно добавить мелко порезанные соленые огурцы (или маринованные, или зеленые оливки).

viernes, 6 de febrero de 2009

Olivas negras en aceite de oliva

Cocina italianaOlivas negras en aceite de olivaUn pote de cristal rellenar con olivas negras saladas curadas, añadir ajo cortado, pimiento picante cortado y orégano, echar aceite de oliva, mezclar un poco y echar mas aceite – para tapar las olivas. Cerrar el pote con tapa y dejar a macerar 1-2 semanas en la nevera.
Se conserva hasta 1 año en la nevera.

Yo utilizo estas olivas para ensalada, pizza, Escarola frita con anchoas, Pavo estofado con olivas y almendras, Bacalao con salsa de tomate y olivas negras, Pasta con salsa de anchoas, atún, olivas negras y alcaparras.

Receta en ruso:

Оливки черные в оливковом масле

Наполнить стеклянную банку черными солеными вялеными оливками, добавить порезанные чеснок и пикантный перец, орегано, налить оливковое масло, перемешать немного и добавить еще масла, чтобы оно покрывало оливки. Закрыть банку крышкой и поставить настаиваться в холодильник на 1-2 недели.
Сохраняется в холодильнике до 1 года.

Я использую эти оливки в салат, пиццу, Эскарола жареная с анчоусами, Индейка тушеная с оливками и миндалем, Бакалао с томатным соусом и черными оливками, Паста с соусом из анчоусов, тунца, черных оливок и каперсов.

sábado, 24 de enero de 2009

Alcachofas fritas (Артишоки жареные)

Cocina italiana
Alcachofas fritas (Артишоки жареные)

Alcachofas fritas

Limpiar y pelar las alcachofas.
Cortarlas en laminas de grosor de unos 3-4 mm, pasarlas por la mezcla de harina y pan rallado y freírlas en aceite de oliva.

Se puede añadir sal en la harina o salarlas después de freír.

Alcachofas fritas (Артишоки жареные)

Alcachofas fritas (Артишоки жареные)

Alcachofas fritas (Артишоки жареные)

Alcachofas fritas (Артишоки жареные)

Артишоки жареные

Помыть и очистить артишоки.
Порезать их пластинками около 3-4 мм, запанировать в смеси муки и панировочных сухарей и поджарить на оливковом масле.

Можно добавить соль в муку или посолить их после жарения.

miércoles, 14 de enero de 2009

Alcachofas rellenas (Артишоки фаршированные)

Cocina italiana

Alcachofas rellenas

para unas 9 alcachofas:

3 cucharadas de pan rallado
2 cucharadas de queso rallado Pecorino
1 cucharada de perejil picado
2 dientes de ajo triturados
pizca de sal
2 filetes de anchoas cortadas en trocitos pequeños

Mezclar todo y añadir un poco de aceite de oliva. Con los dedos abrir el centro de las alcachofas y rellenarlas con el relleno.

En una cazuela echar un poco de agua y sumo de un limón. Poner las alcachofas una al lado de otra, rociar encima aceite de oliva, tapar con tapa la cazuela, llevar a ebullición y cocinarlas a fuego lento 30 minutos (vigilar que no se vapora el agua).

En la receta se puede sustituir las anchoas por la salchicha fresca.






Артишоки фаршированные

примерно на 9 артишоков:

3 ст.лож. панировочных сухарей
2 ст.лож. тертого сыра Пекорино
1 ст.лож. порезанной петрушки
2 зубка чеснока через пресс
щепотка соли
2 филе анчоусов порезанных на маленькие кусочки

Смешать все и добавить немного олив.масла. Пальцами раздвинуть центральные листья артишоков и наполнить их начинкой.

В кастрюлю налить немного воды и добавить лимонный сок. Положить артишоки, сбрызнуть оливковым маслом, закрыть кастрюлю крышкой, довести до кипения и готовить на маленьком огне 30 мин. (смотреть, чтобы не испарилась вся вода).

В рецепте можно заменить анчоусы на свежую сальчичу.

viernes, 2 de enero de 2009

Col blanca fermentada – Chucrut (Квашеная капуста)

Cocina rusa

Col blanca fermentada – Chucrut

De los propiedades de Chucrut se puede informarse en la página web de Consumer Eroski

2,5 kg. de col blanca (peso sin las hojas exteriores)
2 zanahorias
40 gr. de sal

Cortar la col en julianas. Añadir sal y frotar con las manos, para que la col se suelta un poco de su jugo. Ahora añadir la zanahoria rallada y mezclar.

Poner la verdura en una cazuela de acero inox (mejor utilizar un recipiente de barro о de madera), apretarla con las manos, encima poner un circulo de madera de diámetro como la cazuela, o si no lo tenemos – un plato, y encima – algún recipiente con peso. En el día siguiente la col va a soltar bastante jugo - debe ser tapada con su jugo. Si va a soltar poco jugo – añadir un poco de agua hervida fría.

Dejar a fermentar para 3-6 días. La temperatura optima para una buena fermentación – 18-20º C. Cada día necesito con un palo de madera pinchar la col en varios sitios, hasta el fondo – para que salen los gases acumulados. Si va a aparecer la espuma – quitarla con una cuchara. Cuando dejan a reproducirse los gases – la col fermentada ya esta echa (la mía estaba echa en 5 días). Poner la col en los tarros de cristal, apretándola un poco, cubrir con su jugo, tapar los tarros y guardar en la nevera. Se conserva en el frigorífico unos 6-8 meces.

De 2,5 kg. de col fresca ha salido 2,5 l de col fermentada.











Квашеная капуста

2,5 кг капусты (вес без покровных листьев)
2 моркови
40 г соли

Порезать капусту. Добавить соль и перетереть слегка руками, чтобы капуста пустила сок. Затем добавить тертую морковь и перемешать.

Переложить в нержавеющую кастрюлю (лучше в керамический или деревянный сосуд), утрамбовать, сверху положить деревянный кружок или за неимением – тарелку, и поставить сверху груз. На следующий день выделится достаточно сока. Капуста должна быть вся покрыта соком. Если сока будет мало – добавить немного холодной кипяченой воды.

Оставить квасится на 3-6 дней. Оптимальная температура в помещении 18-20º C. Каждый день протыкать капусту в нескольких местах, до дна, деревянной палочкой, чтобы выходили образовавшиеся газы. Если будет образовываться пена – удалять ее ложкой. Когда перестанут образовываться газы – капуста готова (у меня квасилась 5 дней). Переложить ее в стеклянные банки и хранить с холодильнике.

Из 2,5 кг свежей капусты вышло 2,5 л квашеной.

martes, 25 de noviembre de 2008

Pimientos fritos con patatas (Жареный перец с картофелем)

Cocina italiana
Pimientos fritos con patatas (Жареный перец с картофелем)

Pimientos fritos con patatas

En una sartén con aceite freír los pimientos cortados a tiras con un par de dientes de ajo y 1 hoja de laurel, añadir sal. Cuando van estar hechos – retirarlos en un plato, y en la misma sartén freír las patatas cortadas, salarlas. También se puede añadir un puñado de olivas negras cuando – para dar más gusto al plato. Dentro de unos 15 minutos añadir los pimientos y freír todo junto unos 5 minutos más.


* * * * *

Жареный перец с картофелем

Кухня итальянская

В сковороде пожарить порезанные полосками перцы с парой зубков чеснока и 1 лавровым листом, посолить. Когда будут готовы – выложить на тарелку, и в той же самой сковороде пожарить порезанный картофель, посолить его. Также можно добавить горсть черных оливок, чтобы усилить вкус блюда. Через минут 15 добавить перцы и жарить все вместе еще около 5 минут.

sábado, 22 de noviembre de 2008

Crema de calabaza (Суп-крем из тыквы)

Crema de calabaza (Суп-крем из тыквы)

Crema de calabaza

Esta receta es del blog de Milena.
Yo tenia la calabaza de color claro – por eso no tiene este color naranjado bonito como la crema de Milena, pero es muy y muy sabrosa…

Para 4 personas:

aproximadamente 1 kg. de la carne de calabaza
1 patata
2 puerros (yo he utilizado 1 cebolla)
1 diente de ajo
1 cucharada de mantequilla
1 cucharada de aceite de oliva
500 ml de caldo de verduras
nata a gusto
pimienta negra molida
sal

En una olla derretir la mantequilla con el aceite y pochar la calabaza, la patata cortada en cuadros, el diente de ajo y los puerros. Cuando la verdura se torne transparente - agregar el caldo de verduras y cocinar tapado durante 20 minutos, triturar con la túrmix y salpimentar. Añadir nata, llevar a ebullición y servir con queso rallado parmesano (o pecorino) o con unas hojas de albahaca.

Crema de calabaza (Суп-крем из тыквы)

Crema de calabaza (Суп-крем из тыквы)

Crema de calabaza (Суп-крем из тыквы)

Crema de calabaza (Суп-крем из тыквы)

Crema de calabaza (Суп-крем из тыквы)

Суп-крем из тыквы

На 4 порции:

примерно 1 кг мякоти тыквы
1 картошка
2 лука-порея (я использовала 1 луковицу)
1 зубок чеснока
1 ст.лож. слив.масла
1 ст.лож. олив.масла
500 мл овощного бульона
сливки по-вкусу
черный молотый перец
соль

В кастрюле на слив. и олив.масле потушить порезанные тыкву, картошку, лук-порей и чеснок. Когда овощи будут готовы – добавить бульон и готовить под крышкой в течение 20 мин., затем взбить прямо в кастрюле миксером, посолить и поперчить. Добавить сливки, довести до кипения.
Подать суп горячим, посыпав тертым пармезаном (или пекорино). Можно украсить листьями базилика.

sábado, 8 de noviembre de 2008

Tortilla de patatas (Испанская картофельная запеканка)

Cocina española

Tortilla de patatas

Cortar 5 patatas en láminas finas de grosor 2-3 mm. Cortar una cebolla en cubitos.

En una sartén antiadherente freír con aceite de oliva las patatas y la cebolla, 1 hoja de laurel, 2 dientes de ajo machacado, sal. Cuando la patata va estar echa – retirar la hoja de laurel y el ajo.

En un bol batir 5-6 huevos con una pizca de sal y pimienta negra molida. Añadir la patata frita, mezclar bien. Echar esta mezcla a la sartén caliente y freírla a fuego lento. Cuando se dora por abajo – dar la vuelta a la tortilla (con la ayuda de una tapa o un plato) y dorar por el otro lado.






Испанская картофельная запеканка

5 картофелин порезать ломтиками толщиной 2-3 мм (удобно на ломтерезке). Луковицу порезать кубиками.

В антипригарной сковороде на оливковом масле пожарить картошку с луком, 1 лавровым листом, 2 раздавленными зубками чеснока, солью. Когда она будет готова – вытащить лавровый лист и чеснок.

В миске взбить 5-6 яиц со щепоткой соли и черным молотым перцем. Добавить жареный картофель, хорошо перемешать. Выложить эту смесь в горячую сковороду и жарить на маленьком огне. Когда поджарится снизу, с помощью крышки или блюда перевернуть запеканку и поджарить другую ее сторону.

Иногда тортийя может быть 3-5 см толщиной – в зависимости от количества используемых продуктов или размера сковороды.. Как ее перевернуть, чтобы она не «расползлась»? Я беру плоскую крышку какой-нибудь кастрюли, большей чем диаметр сковороды. Наклоняю сковороду и осторожно «стряхиваю» тортийю на крышку - поджаренная сторона будет находится на крышке. Потом той же самой сковородой накрываю тортийю, прижав ее к крышке, и быстро переворачиваю – тортийя окажется на сковороде запеченой стороной кверху. И потом дожарить ее другую сторону.

viernes, 31 de octubre de 2008

Draniki – tortitas fritas de patatas (Драники)

Cocina bielorusa

Draniki – tortitas fritas de patatas

5 patatas medianas
1 cebolla
2 cucharadas colmadas de almidón de patata o de maíz (o de harina)
sal
pimienta negra molida

Mezclar las patatas ralladas y la cebolla rallada, eliminar el jugo que van a soltar. Añadir sal, pimienta negra y almidón.
Mezclar todo con una cuchara de madera.
Freír draniki en una sartén a fuego bajo con aceite de girasol o la manteca de cerdo.



Драники

5 средних картофелин
1 луковица
2 стол.ложки с верхом картофельного или кукурузного крахмала (или муки)
соль
черный молотый перец

Смешать тертый картофель и тертую луковицу, удалить выделившийся сок.
Добавить соль, перец и крахмал.
Все перемешать деревянной ложкой.

Пожарить драники на сковороде на маленьком огне на растительном масле или свином жире.


sábado, 18 de octubre de 2008

Flores de calabaza en tempura

Cocina italianaFlores de calabaza en tempuraPreparar la tempura de 1 vaso de leche, 1 cucharada de aceite, harina (para obtener la consistencia de la masa como para los creps), sal.
Con los dedos partir las flores en 2 partes, pasarlas por la tempura y freírlas en aceite de girasol.Receta en ruso:

Цветки тыквы в кляре

Приготовить кляр из 1 стакана молока, 1 ст.ложки раст.масла, муки (чтобы тесто по консистенции было как на блинчики), соли.
Пальцами разорвать цветки на 2 части, обмакнуть их в кляр и обжарить в раст.масле.

lunes, 8 de septiembre de 2008